Aleix Sarri nos quiere echar

Este artículo del Washington Post, firmado por Aleix Sarri. Aleix es asesor de Ramón Tremosa.

Lo ha titulado Catalonia’s time has come — and Spain needs to get out of the way. Lo que sucedió a continuación te sorprenderá.

On Friday, President Carles Puigdemont, the democratically elected leader of Catalonia,

Carles Puigdemont se presentó a las elecciones como número 3 por su provincia. Quien de veras se presentaba como “líder” era otro. Por qué el número 3 por su provincia acabó siendo Presidente, esa es otra historia. Y otra diferente es por qué Aleix identifica al número 3 por su provincia como “elected leader of Catalonia”: propaganda.

announced the date of a referendum on independence. On Oct. 1, the people of Catalonia will have the chance to decide whether they wish to become citizens of a new European state.

Las matizaciones a veces pueden ser importantes para contextualizar bien a qué se refiere cada cuál con según qué. El anuncio que alude es el de un referéndum de independencia unilateral. No consensuado ni con la oposición, ni planteado a una fecha lo bastante lejana para permitir un debate igualado o equivalente.

Y luego están esas maravillosas trampas semánticas que lo mismo sirven para enunciar una verdad como ocultar una mentira. Aplaudo con letras fuertes este par de perlas: decide wether they wish to become es todo un circunloquio entretenido para llegar a la conclusión de que todo se basa en expresar deseos de ser algo. Como por ejemplo, ser feliz o citizens of a new European state. Un nuevo estado geográficamente en Europa. Aleix se guarda muy mucho de asegurar que, mágicamente, eso les convertirá en un nuevo estado de la Unión Europea. No le hace falta. El convencido ya sabrá leer entre líneas.

If they vote “yes,” Puigdemont has vowed to move forward to statehood, including launching negotiations to redefine Catalonia’s relations with the European Union and the international community.

Este if they es tan etéreo que puede valer cualquier cifra, por supuesto. Aleix deja claras dos cosas: la primera, que no se siente incluido en ese demos que votará; la segunda, que no importa si son mayoría. Tan sólo necesita que they vote “yes”.

Olvidemos las promesas incumplidas, los dieciocho meses anteriores, las pantallas pasadas, la cantidad de veces que juraron que esta vez sí. Puigdemont ha jurado [vowed] que avanzará hacia la estatalidad [statehood], lo que quiera que signifique eso en su neolengua. Y que sólo necesita que le voten yes algunos. Pero en cualquier caso, esa realidad distinta incluye negociaciones para redefinir las relaciones de la Comunidad catalana con la Unión Europea y la comunidad internacional. Redefinir las relaciones. De nuevo, palabras sin contenido comprometedor. Meras proclamas que parecen más voluntad que certeza.

Esto lo han publicado en el Washington Post. Y éstos lo han colgado tal cual.

Spanish officials have reacted only with threats.

Aleix utilizó Google Translate en esta frase.

If the referendum is held, the government in Madrid has already threatened to retaliate by suspending the autonomy that Catalonia enjoys.

Más Google Translate y Aleix añade la coletilla de la suspensión de la autonomía como un castigo, una venganza [retaliation]. Un mecanismo constitucional vigente, legal y que existe en muchas otras legislaciones, pero ya saben: aplicar una ley es escandaloso y un castigo y una venganza. Bienvenidos al sometimiento de las leyes, majos.

The fact that 80 percent of the citizens of Catalonia, as well as a majority of the members of the Catalan Parliament, have declared their approval of the referendum apparently means nothing to Prime Minister Mariano Rajoy and the Spanish political establishment.

No, Aleix, no significa nada. Means nothing at all. No hay consenso en ese 80% sobre cómo hacer un referéndum. Unos lo quieren pactado a la quebequesa, otros no quieren referéndum sino directamente declaración de independencia. Y algunos quieren este ni chicha ni limoná que os habéis sacado de la chistera. Ni siquiera es una cifra estable -sólo en vuestros discursos y proclamas- y esa mayoría de los miembros del parlamento son una mayoría que no alcanza para hacer reformas estructurales internas.

Por eso no significa nada. At all. Porque es (más) palabrería.

They live in democratic denial.

Me tienes confundido, Aleix. Creí que habíamos quedado ya en que el Estado no era demócrata y es autoritario, que no os quieren y que os persiguen y os censuran. ¿Y ahora me dices que vosotros vivís en negación democrática? Quiero decir, te doy la razón. Creéis que sois mayoría y no lo sois, os llamáis nación milenaria, os blasonáis con héroes de todas partes que bautizáis catalanes, reescribís la Historia para ajustarla a vuestra ideología, queréis imponer vuestra visión a todos los demás por la vía del golpe de estado, queréis que nadie os discuta ni os cuestione ni tampoco os acuse si delinquís o incumplís la ley porque pretendéis hacer lo que os apetezca. A lo mejor querías decir otra cosa, pero así queda mucho mejor.

On 18 separate occasions, the Spanish legislature has refused to allow a referendum or other moves that might accommodate Catalan demands.

Eso, Aleix, machaca ahí. Que en el panfleto de Diplocat que enlazas no aparezcan listados y referenciados los famosos 18 noes no quiere decir que no debas repetir el mantra de Esquerra Republicana (quién te ha visto y quién te ve). Y puesto que vives de la política -y espero que lo bastante bien como para haber ahorrado para cuando te quedes sin trabajo- quizá puedas recordar al respetable que una demand suele venir acompañada de una offer. Aunque, claro, eres catalanista. Sólo sabes pedir.

Consider how differently London reacted to Scots’ desires for a referendum of their own.

Teniendo en cuenta que Escocia es una entidad diferente de Inglaterra, con quien forma una Unión de Reinos que se llama Reino Unido, la reacción de Londres es diferente porque son diferentes. No tanto como tú, Aleix, pero es que no todos pueden ser catalanistas.

The British and Scottish governments talked out their differences, and in 2012 they finally reached the Edinburgh Agreement, which set out the conditions according to which a referendum would take place. No confrontations were needed. The vote took place, and the pro-union side won the day thanks to the strength of its arguments (as well as the fear of uncertainty).

Aleix, que te lías. Que estás dejando claro que fue un referéndum pactado, con dos años de antelación y con las reglas del juego establecidas por ambos. Pues sí que fue una reacción diferente, la escocesa. Y ellos no se andaban con juegos de dobles nacionalidades ni comisiones venecianas ni expulsiones de ciudadanos, ¿dónde te has metido, Aleix?

Over the past five years, by contrast, Madrid has reacted to Catalonia’s entreaties with arrests, threats and intimidation.

Arrestos, amenazas e intimidaciones.

We were aware of Spain’s flaws, of course, but it was still possible to believe that the country was moving toward Western European democratic standards. That assumption is now very much in doubt.

Pero Aleix, es que no somos una democracia occidental. Somos de tonalidades africanas, ya lo decía Juliana. Los estándares democráticos occidentales son cosa vuestra, ya lo sabemos: saltarse las leyes que no interesan, proclamar la desobediencia, plantear golpes de estado, silenciar a la oposición y amenazarles con represalias futuras.

Spain’s responses to the referendum campaign have shown that its judiciary and police apparatus are still directly controlled by the government and bend to its will if needed.

En confianza, Aleix. Usa otro traductor, o mejor, intenta no trasponer discursos. Creo interpretar que hablas de control judicial y policial, ¿te refieres a lo que anunciaba Santiago Vidal? ¿O a lo que dijo el “electo democráticamente” Carles en su última entrevista? Es verdad, es gravísimo.

Instead of seeking compromise as London did with Scotland, Madrid has abandoned any attempt to persuade the Catalans to remain Spanish.

Ah, la persuasión. El convencer y seducir, el hacer una oferta que no se pueda rechazar. ¿Te cuento un secreto, Aleix? Madrid podría persuadir a Barcelona. Mañana mismo. Pero no lo necesita y, si es inteligente, no lo hará. El catalanismo no tiene consistencia, no tiene razones sólidas ni cuenta con apoyos veraces y de peso. Con cada nueva intervención degradáis el movimiento. Os ha ido abandonando la gente válida y os quedan los que viven del invento, los diletantes y los que os sobrevuelan para quedarse con vuestros puestos. Suele no ser buena idea recompensar actitudes como ésta.

On the contrary, Madrid is searching for ways to force the Catalan people to remain in Spain — if need be, against their will.

Qué crueldad, Aleix, secuestrar a millones de personas. Estoy seguro de que este renglón será tomado muy en serio en Washington y nos invadirán para liberaros.

Elpidio Silva, a former Spanish judge testifying to the Catalan Parliament a few weeks ago, put it in terms that many Catalans would agree with: “Spain is behaving like an authoritarian regime.”

Elpidio Silva. En serio.

Madrid has brought many local officials to trial for favoring independence.

Lo gracioso, Aleix, es que hayas escrito esta frase y no seas consciente de lo que significa.

This year, a court banned the former president of Catalonia from holding public office for two years. His offense? Helping to organize a symbolic independence referendum in 2014 in which 2.3 million Catalans took part.

Todo el mundo sabía que los catalanistas se harían las víctimas de sus propios delitos, pero no imaginábamos que seríais capaces de hacer el ridículo también en el extranjero. Aleix, por favor.

Es conmovedor que el 9N ahora se llame “symbolic”, ¿lo sabían los 2.3 millones que votaron? ¿Que participaban en un juego simbólico? ¿Pagasteis dinero para organizar y promocionar un símbolo?

Catalan discontent has much to do with the recent scandal dubbed “Operation Catalonia.”

Risas aparte, Aleix, que el Catalan discontent no se mueve un milímetro sin organizarse desde los mecanismos habituales. Que a algún washingtoniano le podrás vender la moto, pero aquí nos conocemos todos ya. Y no se ha movido nadie, colega. Sólo los implicados. Gordó, para más señas.

One year ago, journalists revealed that the Spanish police were conducting a covert operation to smear Catalan pro-independence politicians.

Y fue un trabajo fantástico, Aleix. Aplaude conmigo. Es una lástima que los catalanistas paguen tantas subvenciones a periódicos que no sirven para hacer el mismo tipo de trabajo. Porque ya sabes qué periodistas destaparon el tema y de dónde venían, ¿no?

Their newspaper published the text and audio of a conversation in which Jorge Fernández Díaz, who served as Spain’s interior minister between 2011 and 2016, discussed a dirty-tricks campaign to discredit the referendum movement. He spoke of manipulating prosecutors, collecting false information about Catalan leaders, and generally using the Spanish police and the judiciary system to undermine the Catalan independence process — all this in tacit cooperation with Madrid-based newspapers.

¿Recuerdas qué pasó entonces, Aleix? Que hubo una Comisión de Investigación en el Congreso. Todo el mundo tuvo la oportunidad de pedir explicaciones y hubo ceses y dimisiones. Es decir, hubo un castigo, una retaliation. Pero esto no es una democracia y tal. Acusan y juzgan a otros porque cual.

Y ya que estás, aprovecha para desdeñar los casos de corrupción sacados últimamente como fake news, que eso vende mucho y está de moda.

Lo mejor es la puntillita esa de acusar a los Madrid-based newspapers de “cooperación tácita”. Menos los que publican cosas de la Operación. Y los que equidistan con peticiones de cesiones y negociaciones. Pero todos a la vez, amigo, ya sabes de qué manera.

Rajoy, the prime minister, appears to have been fully informed. According to a report by the newspaper Público, the campaign was coordinated by his chief of staff, Jorge Moragas. (Needless to say, Rajoy and his colleagues have strenuously denied any involvement in the case.)

Pero tú que eres listo y has estudiao sabes la verdad, Aleix. Y por eso la escribes en un artículo en el Post, por si alguien más se da cuenta. El problema es que hay tanta gente con ganas de echar a Rajoy (hoy mismo, por ejemplo) que parece mentira que todavía nadie haya podido probar este escándalo. Quizá es que no haya escándalo. Dale una pensada.

Operation Catalonia succeeded in spreading disinformation to the press and the public. In 2014, the newspaper El Mundo accused Xavier Trias, the pro-independence mayor of Barcelona, of having a bank account in Switzerland. Just a few days later, the bank in question declared that the information was false, but the story still poisoned the political climate enough that Trias’s opponent was able to win the mayoral election a few months later in May 2015 with the help of this bit of fake news. In time since then, Spain’s public prosecutors have done nothing to punish the people who participated in this campaign against elected politicians. There is a growing conviction in Barcelona that Spain looks less like a democracy than a state still mired in the legacy of Franco-style authoritarianism.

Reductio ad Francorum. Ya tardabas, pillastre.

In the coming weeks and months, Spain must decide if it wants to act like a mature and liberal European state or one that continues to hold the sacred unity of the state higher than the rule of law and democracy.

Más de lo mismo. Que lo tuyo te parezca impecable puedo llegar a comprenderlo, Aleix. A fin de cuentas no te vas a reconocer como algo que pudiera pasar por negativo. Pero haznos un favor y trata de no hacernos creer que los demás deberíamos ser como tú, amigo. Que no eres ningún ejemplo a seguir.

The European Union and the world cannot ignore these failures of the rule of law in Spain. Like Scotland, Catalonia is a pro-European nation. The Catalan referendum offers an opportunity for Europe to make clear to the world that, in the 21st century, votes are more important than old borders created through wars or royal marriages.

De hecho, no lo hacen. Por eso tienes que molestarte en traducir un mitin al inglés y mandarlo al Washington Post. No sé si te has dado una vuelta últimamente por la opinión internacional.

Quizá es que estás un poco out of the way.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s